(通讯员 马小雪 许佳怡)4月22日晚,外国语学院在腾龙楼204会议室开展第十一届读书文化节开幕式暨“老教授带我读经典”主题活动,湖南省翻译工作者协会原会长、湖南师范大学外国语学院原院长蒋坚松教授受邀担任主讲嘉宾,院党委副书记、关工委主任李蜜及学院全体辅导员参与活动。活动由院学工办主任张元强主持。
在老教授带我读经典活动中,蒋坚松给同学们带来“邂逅瓦尔登湖:与文学经典的跨时空对话——兼谈经典翻译的综合补偿”主题读书分享,他围绕主题,结合《瓦尔登湖》书本的原文与他本人翻译的译文,从“风云际会人文地:梭罗的时空”、“众人皆‘睡’我独醒:报晓的雄鸡”、“横看成岭侧成峰:走进《瓦尔登湖》”、“语不‘坑’人死不休:梭罗的‘晦涩’”、“浓妆淡抹总难及:无奈的翻译补偿”五个部分对书本片段进行了分享与讲解。
互动环节,蒋坚松与同学们围绕“文学阅读与文学翻译”及“全民阅读与经典诠释”展开讨论。蒋坚松与同学们探讨了阅读与翻译的关系,他指出,翻译的前提是要读懂,译语的基本功非常重要,译语基本功与语言学习者的职业发展息息相关。他强调,在文学阅读与翻译的过程中,中文的基本功同样也很重要,母语水平决定了语言学习者译语水平的发展上限。他还与同学们分享了做读书笔记以及阅读外文原著的方法与心得。
学院各年级本科生代表40余人参与活动。
主讲人简介:
蒋坚松,湖南师范大学外国语学院原院长。从事英美文学、文学翻译、中国典籍英译的教学、研究与翻译实践。美国富布莱特学者(中国北京),英国剑桥大学高级访问学者。中国翻译协会资深翻译家,国家出版工程"(汉英对照)大中华文库"英译者和英文审读专家,省英文门户网首席专家。曾担任中国英汉语比较研究会副会长、湖南省翻译协会会长、湖南省语言学会副理事长,受聘美国圣诺伯特大学讲座教授,用英文讲授中国文学和中国文化两门课程。出版专著、译著、编著、大型双语工具书十余部,发表论文多篇,共数百万字。1985年首届中国教师节被评为湖南省优秀教师。曾获得省直机关优秀党员、湖南师范大学首届十佳师德标兵等多项荣誉。